O Ministério Companhia de sementes está um passo mais perto da meta desafiadora de oferecer aos quase 36 milhões de falantes da língua Malayalam, na Índia, Sul da Ásia, toda a Bíblia traduzida.
Apesar de existir uma tradução atual, que foi concluída nos últimos 100 anos, os líderes locais e os crentes dizem que a sua linguagem arcaica e estilo não são suficientes para os leitores de hoje e das futuras gerações.
Quarenta por cento dos cristãos falam a língua Malayalam. Mas entre a linguagem antiquada e a crescente abertura ao Evangelho, os crentes no sul da Ásia precisam desesperadamente de uma melhor tradução da Palavra de Deus.
A organização Companhia de Sementes espera ser uma parte contínua do fornecimento das Escrituras em papel e nos formatos de áudio e vídeo, para que possam apresentar o amor de Jesus de maneira mais criativa. Tradutores da Malayalam irão terminar os 12 livros restantes do Novo Testamento no prazo de dois anos, o que resultará na Bíblia completa.
O Ministério pede oração pelo pastor George, o tradutor que esteve trabalhando neste projeto há mais de três anos. “Peça a sabedoria de Deus e discernimento para o consultor que está verificando os últimos cinco livros. Ore pelas igrejas e pela liderança da região para prepararem os crentes para usar esta nova tradução”, disse um integrante da equipe.
Companhia de sementes
Missão da Companhia é concluir as traduções da Bíblia nas línguas coração das pessoas sem a Palavra de Deus. As parcerias são uma parte integrante da visão da empresa, ligando os indivíduos, grupos e organizações nacionais aos projetos de tradução da Bíblia. Há mais de 2.200 idiomas que precisa de uma tradução da Bíblia, representando quase 350 milhões de pessoas. Mais do que apenas números, são pessoas individuais, sem acesso ao que dá vida, a esperança de mudança de vida e o poder da Palavra de Deus.
Fonte: Mission Network News
----------------------------------
Apesar de existir uma tradução atual, que foi concluída nos últimos 100 anos, os líderes locais e os crentes dizem que a sua linguagem arcaica e estilo não são suficientes para os leitores de hoje e das futuras gerações.
Quarenta por cento dos cristãos falam a língua Malayalam. Mas entre a linguagem antiquada e a crescente abertura ao Evangelho, os crentes no sul da Ásia precisam desesperadamente de uma melhor tradução da Palavra de Deus.
A organização Companhia de Sementes espera ser uma parte contínua do fornecimento das Escrituras em papel e nos formatos de áudio e vídeo, para que possam apresentar o amor de Jesus de maneira mais criativa. Tradutores da Malayalam irão terminar os 12 livros restantes do Novo Testamento no prazo de dois anos, o que resultará na Bíblia completa.
O Ministério pede oração pelo pastor George, o tradutor que esteve trabalhando neste projeto há mais de três anos. “Peça a sabedoria de Deus e discernimento para o consultor que está verificando os últimos cinco livros. Ore pelas igrejas e pela liderança da região para prepararem os crentes para usar esta nova tradução”, disse um integrante da equipe.
Companhia de sementes
Missão da Companhia é concluir as traduções da Bíblia nas línguas coração das pessoas sem a Palavra de Deus. As parcerias são uma parte integrante da visão da empresa, ligando os indivíduos, grupos e organizações nacionais aos projetos de tradução da Bíblia. Há mais de 2.200 idiomas que precisa de uma tradução da Bíblia, representando quase 350 milhões de pessoas. Mais do que apenas números, são pessoas individuais, sem acesso ao que dá vida, a esperança de mudança de vida e o poder da Palavra de Deus.
Fonte: Mission Network News
----------------------------------